Ресурсы
Продукция
Новости
Синхронный перевод, который может быть еще незнаком многим людям, но сцена лидеров в наушниках на международных конференциях не может быть незнакомой, это синхронный перевод. С ростом глобальной экономической интеграции и международного общения и сотрудничества роль синхронного перевода становится все более важной. Помимо высоких требований к устным переводчикам, нельзя игнорировать и требования к аппарату синхронного перевода. Сегодня мы вместе рассмотрим принципы и классификацию устройства синхронного перевода.
Традиционные принципы синхронного перевода: обычно есть две закрытые небольшие комнаты в задней части места проведения, похожие на телефонные будки, с прозрачным стеклом спереди, чтобы увидеть внутреннюю часть места проведения. Переводчики носят наушники и имеют перед собой микрофоны. Они могут слышать речь говорящего через наушники, затем переводить ее на другой язык в режиме реального времени и передавать ее аудитории через микрофон.
Двуязычный синхронный перевод: участники используют устройства с двумя каналами, один получает оригинальный звук, а другой получает переведенный голос. В многоязычных сценариях, таких как Европейский Союз, могут потребоваться многоязычные переводы, которые затем включают ретрансляционный перевод. Как правило, язык оригинала сначала переводится на английский или французский, и переводчики других языков слушают эту версию, а затем переводят ее на свой целевой язык.
Одновременный прибор толкования: Незаменимый прибор системы для перевода на высоком уровне международной конференции одновременного. С помощью этого устройства он гарантирует, что речь говорящего одновременно переводится на назначенный целевой язык во время произнесения речи, а затем передается присутствующим представителям по другому аудиоканалу. Участники могут выбрать языковой канал, который они понимают. 4 канала, 8 каналов, 16 каналов, 32 канала и другие различные спецификации одновременного прибора толкования, каждый канал передают один язык.
Классификация принципов передачи: Одновременное устройство интерпретации можно разделить на проводные и беспроводные типы в соответствии с принципом передачи. Проводные устройства в основном используются в стационарных конференц-залах, с недостатками неудобств и сложной аренды, и были выведены из рынка до 2010 года. Беспроводное устройство синхронной интерпретации можно дополнительно разделить на частотную модуляцию (фиксированная частота) и инфракрасный тип.
Тип частотной модуляции (фиксированная частота) и инфракрасный тип: Тип частотной модуляции (фиксированная частота) в большей степени зависит от помех и имеет менее идеальное качество звука и в настоящее время реже встречается на рынке. Напротив, инфракрасное устройство синхронного перевода является более популярным выбором, используя инфракрасные сигналы передачи, с более стабильными результатами и более высокой конфиденциальностью. С непрерывным развитием инфракрасных технологий эффекты инфракрасных устройств разной частоты также различаются.
Синхронный перевод играет незаменимую роль на международных конференциях. Понимая его принципы и классификацию, мы можем лучше понять его работу в кросс-языковой коммуникации.
Gonsin здесь, чтобы предложить вам индивидуальные решения для конференц-аудио и видео системы.